Geheimnis

Author Topic: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden  (Read 9459 times)

Administrator (KING Art)

  • Lord of the Word
  • Administrator
  • *****
  • Posts: 269
    • View Profile
DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« on: 2013-10-31 17:07:31 »
Hallo,

falls ihr im Text der deutschen Fassung des Spiels Tippfehler, grammatikalische oder inhaltliche Fehler findet, tragt sie bitte in diesen Thread ein. Wir kümmern uns dann so schnell wie möglich um deren Behebung. Vielen Dank im Voraus!
« Last Edit: 2013-10-31 17:15:17 by Marco Rosenberg (KING Art) »

AK1_one

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 111
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #1 on: 2013-10-31 19:48:17 »
Also Fehler habe ich bis jetzt noch nicht gefunden, habe auch noch nicht jede Mission durch. Ich nehme an, die fehlenden Text wurden im letzten Update eingeflegt. Was mir aber aufgefallen ist: In der Einehiteninfo rechts steht manchmal der Name der Einheit (Ceberus) und bei anderen Hovercraft statt Alligator. Zudem sind ist die Infantrie nicht übersetzt, oder soll das so bleiben? Beim F.R.P. könnte man schreiben, dass er nur für 12 Ress repariert und beim Briest sollte deutlicher werden, dass es eine Artillerie ist.
Win 7 64bit, Treiber recht aktuell, i7860@4GHz, AMD 7870, 8GB RAM

AK1_one

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 111
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #2 on: 2013-10-31 20:20:15 »
Nun habe ich doch was gefunden in der Hilfe.
 Unter dem Punkt:

Level Ups:
                  fehlt ein " hinter Upgrades
Gebäude erobern:
                  Steht ein englischer Satz. Und der techniker wurde hier und bei dem Thema "Minen" nicht übersetzt.
Kampf-Reichweite:
                  ...Fernkampfeinheiten, ... das komme steht hinter dem Leerzeichen
Unter vielen Punkten habe ich doppelte Leerzeichen gefunden pder liegt das an der Formatierung. Aktionspunkte, Kämpfen, Lebenspunkte-Wracks, Transporteinheiten.... einfach mal alle durchschauen.

Bewegen von Einheiten:
                 Hier steht See- und Lufteinheiten befahren werden. Etwas unglücklich formuliert.

Edit:

Tarnen:
Hier steht einmal Unit und nciht Einheit, aber kann auch stehen bleiben, kennt ja jeder. Ist der Residents Technician ein anderer als der Techniker. Er wird manchmal so genannt und manchmal so...

Edit 2

Verstärkung anfordern:
Auch hier fehlt eine Übersetzung

Timeline:
Nachricht vom System. Mir wurde in englisch mitgeteilt, dass mich ein User in der Watchlist hat.

Edit 3:

Englischer Text, wenn man den Username bei der Watchlist falsch eingibt.
« Last Edit: 2013-10-31 20:46:53 by AK1_one »
Win 7 64bit, Treiber recht aktuell, i7860@4GHz, AMD 7870, 8GB RAM

BerchZohn

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #3 on: 2013-11-01 11:07:01 »
Mission 2 - Meldung in Deutsch und Englisch, siehe Screenshot

BerchZohn

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #4 on: 2013-11-01 11:22:17 »
Einheiteninfo - Medusa.
Ausgewählt sind schwere Einheiten, für Medusa wird aber leichte Einheit angezeigt (siehe Screenshot).

Was mir gerade noch zu den Einheiteninfos aufgefallen ist.
Eine Auswahlliste zu den einzelnen Einheiten innerhalb der Obergruppe (z.B. Gebäude) wäre vom Zugang her einfacher,
als jedesmal alle einzelnen Einheiten über die Pfeilfelder durchklicken zu müssen (sind aber Feinheiten  ;))
« Last Edit: 2013-11-01 11:26:20 by BerchZohn »

Administrator (KING Art)

  • Lord of the Word
  • Administrator
  • *****
  • Posts: 269
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #5 on: 2013-11-01 11:48:21 »
Vielen Dank für eure bisherigen Reports! Screenshots sind sehr hilfreich.
Weiter so! :)

BerchZohn

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #6 on: 2013-11-01 15:23:15 »
Danke, wir helfen natürlich gerne für "unser" Spiel !
Grammatik scheint aber soweit gut zu sein und ich bin auch nicht anspruchsvoll  :)

Eine Sache habe ich noch bei den Tutorials zur Artillerie entdeckt.
Da hat sich ein englischer Satz eingeschlichen.

Außerdem ist mir der Zusammenhang mit den U-Booten nicht klar (event. tauchen ?)

Übrigens, wie schon hier im Forum geschrieben.
Der Zustand von getauchten U-Booten sollte sich zum einen über das Icon, zum anderen über die Einheitengrafik deutlich von den nicht getauchten unterscheiden,
was es in der Beta hier noch nicht macht (zumindest 0.5.2, neu noch nicht getestet).


Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #7 on: 2013-11-01 15:42:06 »
Hier noch ein Grammatik-Fehler im Dialog mit Commander Parker in Mission 03

sollte wohl heissen:".. und das richtige Kräfteverhältnis..." (fehlendes e bei richtig)

Moderator-EDIT: Attachements deleted due to storage-problems
« Last Edit: 2014-09-09 17:10:17 by Rentier »
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!

BerchZohn

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #8 on: 2013-11-01 17:53:32 »
Mission 3 - vermutlich allgemeiner Textfehler (auch 3D-Animation schaut etwas komisch aus).
Habe die Boxen angefahren (Infantrie-Bot), aber nix passiert. Grafiken wurden überlagert.

Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #9 on: 2013-11-01 17:55:41 »
Mission 3 - vermutlich allgemeiner Textfehler (auch 3D-Animation schaut etwas komisch aus).
Habe die Boxen angefahren (Infantrie-Bot), aber nix passiert. Grafiken wurden überlagert.
Hi BerchZohn, die Rohstoffkisten können nur von Transporteinheiten aufgenommen werden (enthalten 40 Rohstoffe;)

Edit:
Das mit der Überlagerung ist so gewollt, da auch Reparaturkisten nicht genutzt werden wenn eine unbeschädigte Einheit drauffährt!
« Last Edit: 2013-11-01 17:57:59 by Rentier »
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!

Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #10 on: 2013-11-01 18:07:16 »
Mission 01 Beschreibung

Der Satz stimmt so nicht :"...Wenn du keinen Joker mehr hast, beendet die Runde)."
entweder: "..., beendet das die Runde)." - was aber nicht stimmt, da ich ja noch Runde beenden klicken muss
oder: "... hast und auch keine Bewegung mehr durchführen kannst, beende die Runde, um die Aktionen zu erneuern." Was aber so teilweise schon vorher erläutert wurde!

Moderator-EDIT: Attachements deleted due to storage-problems
« Last Edit: 2014-09-09 17:09:51 by Rentier »
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!

Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #11 on: 2013-11-01 18:10:52 »
Und noch etwas:
im deutschen heißt es nicht Hit Points HP sondern Trefferpunkte TP, zumindest habt Ihr das so an anderer Stelle genannt ;)

Moderator-EDIT: Attachements deleted due to storage-problems
« Last Edit: 2014-09-09 17:09:23 by Rentier »
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!

BerchZohn

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #12 on: 2013-11-01 18:35:46 »
Ah, OK, Danke !
Seit wann gibt´s die denn. Schon in der 0.5.2 ?
Habe ich noch nie bemerkt  :o

Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #13 on: 2013-11-01 18:49:22 »
Ah, OK, Danke !
Seit wann gibt´s die denn. Schon in der 0.5.2 ?
Habe ich noch nie bemerkt  :o
Die gibt's seit der 051, aber da haben sie noch nicht funktioniert ;)
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!

Rentier

  • Global Moderator
  • *****
  • Posts: 674
    • View Profile
Re: DEUTSCHE Textfehler bitte hier melden
« Reply #14 on: 2013-11-02 00:55:08 »
Bin nun mit Mission 1 und 2 durch ;)
Habe folgendes gefunden:
Bild 053_M01_Grammar02: "...für jeden Kampf Erfahrung(XP)." besser "...für jeden Kampf einen Erfahrungspunkt(XP)."
Bild 053_M01_Grammar03: "...weniger Schaden als heile!" besser "...weniger Schaden als unbeschädigte!"
Bild 053_M01_Grammar04: "...eine Kommandobasis der Yerla Incorporated Könnte ein..." - es fehlt der Satzpunkt nach Incorporated
Bild 053_M01_Grammar05: "(Kurz flackert die Verunsicherung in den Augen..." verständlicher ohne 'die': "(Kurz flackert Verunsicherung in den Augen..."
Bild 053_M01_Grammar06: "...Im Landungsschiff befinden sich wertvolles Kriegsgerät und Unmengen an Ausrüstung. Es darf...." - besser verständlich: "...Im Landungsschiff befindet sich wertvolles Kriegsgerät und Unmengen an Ausrüstung. Das darf..."



Moderator-EDIT: Attachements deleted due to storage-problems
« Last Edit: 2014-09-09 17:08:57 by Rentier »
Ave, morituri te salutant.
Good Night - Good Fight!